قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ ۙ ( يس: ٧٩ )
Say
قُلْ
de ki
"He will give them life
يُحْيِيهَا
onları diriltecek
Who produced them
ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ
yaratan
(the) first
أَوَّلَ
ilk
time;
مَرَّةٍۖ
defa
and He
وَهُوَ
ve O
(is) of every
بِكُلِّ
her
creation
خَلْقٍ
yaratmayı
All-Knower"
عَلِيمٌ
bilir
ḳul yuḥyîhe-lleẕî enşeehâ evvele merrah. vehüve bikülli ḫalḳin `alîm. (Yāʾ Sīn 36:79)
Diyanet Isleri:
De ki: "Onları ilk defa yaratan diriltecektir. O, her türlü yaratmayı bilendir."
English Sahih:
Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." ([36] Ya-Sin : 79)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Onu ilk defa yapıp meydana getiren diriltir ve o, her çeşit yaratmayı bilir.