وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۙ ( الدخان: ٣٠ )
And certainly
وَلَقَدْ
ve andolsun
We saved
نَجَّيْنَا
biz kurtardık
(the) Children of Israel
بَنِىٓ
oğullarını
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
from the punishment
مِنَ ٱلْعَذَابِ
azabdan
the humiliating
ٱلْمُهِينِ
küçültücü
veleḳad necceynâ benî isrâîle mine-l`aẕâbi-lmühîn. (ad-Dukhān 44:30)
Diyanet Isleri:
And olsun ki, İsrailoğullarını, azgın bir zorba olan Firavun'un alçaltıcı azabından kurtardık.
English Sahih:
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment – ([44] Ad-Dukhan : 30)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve andolsun ki İsrailoğullarını aşağılatıcı bir azaptan kurtardık.