وَلَقَدِ اخْتَرْنٰهُمْ عَلٰى عِلْمٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ۚ ( الدخان: ٣٢ )
And certainly
وَلَقَدِ
ve andolsun
We chose them
ٱخْتَرْنَٰهُمْ
biz onları üstün kıldık
by
عَلَىٰ
göre
knowledge
عِلْمٍ
bir bilgiye
over
عَلَى
üzerine
the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemler
veleḳadi-ḫternâhüm `alâ `ilmin `ale-l`âlemîn. (ad-Dukhān 44:32)
Diyanet Isleri:
And olsun ki, onların durumunu bilerek dünyaların üzerinde seçkin kıldık.
English Sahih:
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds. ([44] Ad-Dukhan : 32)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve andolsun ki İsrailoğullarını, bilerek bütün alemlerden üstün olmak üzere seçtik.