Skip to main content

اِنَّمَا جَزٰۤؤُا الَّذِيْنَ يُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا اَنْ يُّقَتَّلُوْٓا اَوْ يُصَلَّبُوْٓا اَوْ تُقَطَّعَ اَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ مِّنْ خِلَافٍ اَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِۗ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِى الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ  ( المائدة: ٣٣ )

Only
إِنَّمَا
şüphesiz
(the) recompense
جَزَٰٓؤُا۟
cezası
(for) those who
ٱلَّذِينَ
kimselerin
wage war
يُحَارِبُونَ
savaşanların;
(against) Allah
ٱللَّهَ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
ve elçisiyle
and strive
وَيَسْعَوْنَ
ve çalışanların
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
spreading corruption
فَسَادًا
bozgunculuk yapmağa
(is) that they be killed
أَن يُقَتَّلُوٓا۟
öldürülmeleri
or
أَوْ
veya
they be crucified
يُصَلَّبُوٓا۟
asılmaları
or
أَوْ
yada
be cut off
تُقَطَّعَ
kesilmesi
their hands
أَيْدِيهِمْ
ellerinin
and their feet
وَأَرْجُلُهُم
ve ayaklarının
of opposite sides
مِّنْ خِلَٰفٍ
çapraz
or
أَوْ
veya
they be exiled
يُنفَوْا۟
sürülmeleridir
from the land
مِنَ ٱلْأَرْضِۚ
bulundukları yerden
That
ذَٰلِكَ
bu
(is) for them
لَهُمْ
onlar için
disgrace
خِزْىٌ
bir rezilliktir
in the world
فِى ٱلدُّنْيَاۖ
dünyada
and for them
وَلَهُمْ
onlara vardır
in the Hereafter
فِى ٱلْءَاخِرَةِ
Âhirette ise
(is) a punishment
عَذَابٌ
bir azab
great
عَظِيمٌ
büyük

innemâ cezâü-lleẕîne yüḥâribûne-llâhe verasûlehû veyes`avne fi-l'arḍi fesâden ey yüḳattelû ev yüṣallebû ev tüḳaṭṭa`a eydîhim veercülühüm min ḫilâfin ev yünfev mine-l'arḍ. ẕâlike lehüm ḫizyün fi-ddünyâ velehüm fi-l'âḫirati `aẕâbün `ażîm. (al-Māʾidah 5:33)

Diyanet Isleri:

Allah ve Peygamberiyle savaşanların ve yeryüzünde bozgunculuğa uğraşanların cezası öldürülmek veya asılmak yahut çapraz olarak el ve ayakları kesilmek ya da yerlerinden sürülmektir. Bu onlara dünyada bir rezilliktir. Onlara ahirette büyük azab vardır.

English Sahih:

Indeed, the penalty for those who wage war against Allah and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment, ([5] Al-Ma'idah : 33)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'a ve Resulüne savaş açanlarla yeryüzünde bozgunculuk etmeye koşanların cezaları, ancak öldürülmektir, yahut asılmaktır, çapraz olarak elleriyle ayaklarının kesilmesidir, yahut da bulundukları yerden sürülmeleridir. Bu, onların dünyada uğradıkları horluktur, ahiretteyse pek büyük bir azap vardır onlara.