وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ( الواقعة: ٨٥ )
(are) nearer
أَقْرَبُ
daha yakınız
you (do) not see you (do) not see
لَّا تُبْصِرُونَ
siz görmezsiniz
venaḥnü aḳrabü ileyhi minküm velâkil lâ tübṣirûn. (al-Wāqiʿah 56:85)
Diyanet Isleri:
Kişinin canı boğaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken, Biz o kişiye sizden daha yakınızdır, ama görmezsiniz.
English Sahih:
And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see – ([56] Al-Waqi'ah : 85)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve biz, ona sizden daha yakınız ve fakat göremezsiniz.
2 Adem Uğur
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
3 Ali Bulaç
Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz.
4 Ali Fikri Yavuz
Biz ise, ona, ilim ve kudretimizle sizden çok yakınız; fakat siz, (yapılmakta olan işleri ) görmezsiniz, anlıyamazsınız.
5 Celal Yıldırım
Biz ona sizden daha yakınızdır, ama siz göremezsiniz.
6 Diyanet Vakfı
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
7 Edip Yüksel
Biz ona (can çekişene) sizden daha yakınız; ancak siz göremezsiniz.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz.
9 Fizilal-il Kuran
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz.
10 Gültekin Onan
Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz.
11 Hasan Basri Çantay
Biz ona sizden yakınız. Fakat görmezsiniz.
12 İbni Kesir
Biz ona sizden daha yakınız, ama görmezsiniz.
13 İskender Ali Mihr
Ve Biz, ona sizden daha yakınız fakat siz görmezsiniz.
14 Muhammed Esed
ve (Bizi) görmediğiniz halde, Biz ona sizden daha yakınken:
15 Muslim Shahin
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve biz (O can çekiştirene) sizden daha yakınız. Velâkin siz göremezsiniz.
17 Rowwad Translation Center
Biz; ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
18 Şaban Piriş
Biz, ona sizden daha yakınız. Ama göremezsiniz.
19 Shaban Britch
Biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
20 Suat Yıldırım
Biz ise, ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz.
21 Süleyman Ateş
Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz.
22 Tefhim-ul Kuran
Biz ona sizden daha yakınız; ancak siz görmezsiniz.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz görmezsiniz.
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٨٥
Al-Waqi'ah 56:85