وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَۗ ( الحاقة: ٤٩ )
And indeed We
وَإِنَّا
ve elbette biz
surely know
لَنَعْلَمُ
elbette biliyoruz
that
أَنَّ
muhakkak
among you
مِنكُم
içinizdeki
(are) deniers
مُّكَذِّبِينَ
yalanlayıcıları
veinnâ lena`lemü enne minküm mükeẕẕibîn. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:49)
Diyanet Isleri:
İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.
English Sahih:
And indeed, We know that among you are deniers. ([69] Al-Haqqah : 49)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki biz, elbette biliriz, sizden, yalanlayanlar vardır.