Skip to main content

وَّاَنْ لَّوِ اسْتَقَامُوْا عَلَى الطَّرِيْقَةِ لَاَسْقَيْنٰهُمْ مَّاۤءً غَدَقًاۙ  ( الجن: ١٦ )

And if
وَأَلَّوِ
ve şayet
they had remained
ٱسْتَقَٰمُوا۟
doğru gitselerdi
on the Way
عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ
yolda
surely We (would) have given them to drink
لَأَسْقَيْنَٰهُم
onları sulardık
water
مَّآءً
su ile
(in) abundance
غَدَقًا
bol

veel levi-steḳâmû `ale-ṭṭarîḳati leesḳaynâhüm mâen gadeḳâ. (al-Jinn 72:16)

Diyanet Isleri:

Ama doğru yola girmiş olsalardı, onları bu hususta denememiz için onlara bol su içirirdik; kim Rabbini anmaktan yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe artan bir azaba uğratır.

English Sahih:

And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant rain [i.e., provision]. ([72] Al-Jinn : 16)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve eğer yolda dosdoğru yürüselerdi onları bolbol suvarırdık elbette.