Ama doğru yola girmiş olsalardı, onları bu hususta denememiz için onlara bol su içirirdik; kim Rabbini anmaktan yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe artan bir azaba uğratır.
English Sahih:
And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant rain [i.e., provision]. ([72] Al-Jinn : 16)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve eğer yolda dosdoğru yürüselerdi onları bolbol suvarırdık elbette.
2 Adem Uğur
Şayet doğru yolda gitselerdi, onlara bol su verirdik.
3 Ali Bulaç
Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde 'dosdoğru bir istikamet tuttursalardı', mutlaka Biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.
4 Ali Fikri Yavuz
Eğer insanlar ve cinler, İslâm ve iman yolunda hep dosdoğru gitselerdi. Elbette biz onların hepsine bol bol su (rızık) verirdik.
5 Celal Yıldırım
(16-17) Eğer onlar o yolda dosdoğru gitselerdi, bununla denememiz için kendilerine bol su içirirdik. Kim Rabbini anmaktan yüzçevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sevkeder.
6 Diyanet Vakfı
Şayet doğru yolda gitselerdi, onlara bol su verirdik.
7 Edip Yüksel
Doğru yola girselerdi onlara bol su verirdik.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerine bol bir su verirdik.
9 Fizilal-il Kuran
Eğer onlar doğru yola girselerdi kendilerine gürül gürül su sunardık.
10 Gültekin Onan
Eğer onlar (insanlar ve cinler) yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.
11 Hasan Basri Çantay
(Bana) şu hakıykat da (vahyedildi:) Eğer onlar o yol üzerinde dosdoğru gitselerdi elbette onlara bol su içirirdik.
12 İbni Kesir
Şayet onlar, yol üzerinde istikameti bulmuş olsalardı; onlara bol bol su içirirdik.
13 İskender Ali Mihr
Ve eğer onlar, tarikat üzere olarak (Allah´a) yönelselerdi, onları mutlaka bol su (rahmet) ile sulardık (bol bol rahmet ulaştırırdık) ki.
14 Muhammed Esed
Öyleyse, (bilin ki) onlar, (çağrımızı duyanlar,) şaşmadan (doğru) yoldan gidecek olurlarsa kendilerine sınırsız nimetler yağdıracağız,
15 Muslim Shahin
Şayet doğru yolda gitselerdi, onlara bol su verirdik.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve eğer onlar, o yol üzerinde dosdoğru gitse idiler, elbette kendilerine bol bol su içirirdik.
17 Rowwad Translation Center
Eğer onlar, doğru yolda istikamet üzere olsalardı, onlara bol bol su verirdik.
18 Şaban Piriş
Eğer doğru yolda yürüselerdi, onlara bol bol yağmur verirdik.
19 Shaban Britch
Eğer doğru yolda istikamet üzere olsalardı, onlara bol bol yağmur verirdik.
20 Suat Yıldırım
Allah Teâlâ şöyle buyurur: “Eğer insanlar ve cinler, Allah'ın yolunda dosdoğru yürüselerdi, onlara bol yağmur verir, rızıklarını bollaştırırdık. [5,66; 7,96; 6,44; 23,55-56]
21 Süleyman Ateş
Şayet yolda doğru gitselerdi onlara bol su verirdik (rızıklarını bollaştırırdık).
22 Tefhim-ul Kuran
Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Eğer yolda, kıvamında yürüselerdi, onları bol bir su ile suvarırdık,