يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرْسٰىهَاۗ ( النازعات: ٤٢ )
They ask you
يَسْـَٔلُونَكَ
sana soruyorlar
about the Hour
عَنِ ٱلسَّاعَةِ
sa'atten
(is) its arrival?
مُرْسَىٰهَا
demir atacak
yes'elûneke `ani-ssâ`ati eyyâne mürsâhâ. (an-Nāziʿāt 79:42)
Diyanet Isleri:
Senden kıyametin ne zaman gelip çatacağını sorarlar.
English Sahih:
They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? ([79] An-Nazi'at : 42)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Senden sorarlar kıyameti, ne vakit kopacak?
2 Adem Uğur
Sana kıyameti sorarlar: Gelip çatması ne zamandır? (derler.)
3 Ali Bulaç
"O ne zaman demir atacak?" diye, sana kıyamet-saatini soruyorlar.
4 Ali Fikri Yavuz
Sana kıyametten soruyorlar: “- Ne zaman kaim olacak?”
5 Celal Yıldırım
Senden Kıyâmet´in kopuş saatinin ne vakit ortaya çıkacağını soruyorlar.
6 Diyanet Vakfı
Sana kıyameti sorarlar: Gelip çatması ne zamandır? (derler.)
7 Edip Yüksel
Sana Saat (dünyanın sonu) ne zaman gerçekleşecektir diye soruyorlar.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Sana o kıyameti soruyorlar, ne zaman kopacak diye.
9 Fizilal-il Kuran
Ey Muhammed! Senden kıyametin ne zaman gelip çatacağını sorarlar.
10 Gültekin Onan
"O ne zaman demir atacak?" diye, sana kıyamet saatini soruyorlar.
11 Hasan Basri Çantay
Sana o saati (kıyameti), onun ne zaman demir atacağını sorarlar.
12 İbni Kesir
Sana kıyametin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar.
13 İskender Ali Mihr
Sana o saatten (kıyâmetten) soruyorlar: “Onun vukuu ne zaman?”
14 Muhammed Esed
(Ey peygamber!) Sana Son Saat´i soruyorlar: "Ne zaman gelip çatacak?"
15 Muslim Shahin
Sana kıyameti sorarlar: Gelip çatması ne zamandır? (derler.)
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(42-44) Sana Kıyametten sorarlar ki, onun vukû´u ne zamandır? Sen onu yâdetmek hususunda ne haldesin? Onun sonu Rabbine varır.
17 Rowwad Translation Center
Sana kıyametten soruyorlar: "Gelip çatması ne zaman?" diye.
18 Şaban Piriş
Sana kıyametin ne zaman gerçekleşeceğini soruyorlar.
19 Shaban Britch
Sana kıyametin ne zaman gelip, çatacağını soruyorlar.
20 Suat Yıldırım
Sana kıyamet saatini sorarlar: “Demir atması ne zaman?” diye.
21 Süleyman Ateş
Sana sa'atden soruyorlar: Demir atması (gelip çatması) ne zaman diye.
22 Tefhim-ul Kuran
«O ne zaman demir atacak?» diye, sana kıyamet saatini soruyorlar.
23 Yaşar Nuri Öztürk
O saatten soruyorlar sana, "gelip demir atması ne zaman?" diye.
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٤٢
An-Nazi'at 79:42