Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur!
English Sahih:
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. ([85] Al-Buruj : 7)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
İnananlara yaptıklarını seyrediyor onlar.
2 Adem Uğur
Müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
3 Ali Bulaç
Ve mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
4 Ali Fikri Yavuz
Ve müminlere yaptıklarına, (onları yakmalarına) şahid bulunuyorlardı.
5 Celal Yıldırım
Onlar, mü´minlere yaptıklarına şâhid oluyorlardı.
6 Diyanet Vakfı
Müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Ve onlar, mü´minlere yaptıkları şeyleri seyrediyorlardı.
14 Muhammed Esed
müminlere ne yaptıklarının bilincinde olarak;
15 Muslim Shahin
müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(7-8) Ve onlar, mü´minlere yapar olduklarını seyrediciler idi. Ve bunlardan intikam almaları da, bunların azîz, hamîd olan Allah´a imân etmiş olmalarından başka bir şey için değildi.
17 Rowwad Translation Center
Mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
18 Şaban Piriş
Müminlere yaptıklarını seyretmekteler.
19 Shaban Britch
Müminlere yaptıklarını seyretmekteler.
20 Suat Yıldırım
Hani onlar ateşin başında oturur, müminlere yaptıklarını acımasızca seyrederlerdi.
21 Süleyman Ateş
Ve onlar, mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.