Skip to main content

اَفَلَا يَعْلَمُ اِذَا بُعْثِرَ مَا فِى الْقُبُوْرِۙ

afalā
أَفَلَا
But does not
کیا بھلا نہیں
yaʿlamu
يَعْلَمُ
he know
وہ جانتا
idhā
إِذَا
when
جب
buʿ'thira
بُعْثِرَ
will be scattered
نکالا جائے گا
مَا
what
جو
فِى
(is) in
میں
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
the graves
قبروں میں ہے

طاہر القادری:

تو کیا اسے معلوم نہیں جب وہ (مُردے) اٹھائے جائیں گے جو قبروں میں ہیں،

English Sahih:

But does he not know that when the contents of the graves are scattered

1 Abul A'ala Maududi

تو کیا وہ اُس حقیقت کو نہیں جانتا جب قبروں میں جو کچھ (مدفون) ہے اُسے نکال لیا جائے گا