Skip to main content

قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖۤ اِلَّا الضَّاۤلُّوْنَ

qāla
قَالَ
He said
ابراہیم نے کہا
waman
وَمَن
"And who
اور کون
yaqnaṭu
يَقْنَطُ
despairs
مایوس ہوسکتا ہے
min
مِن
of
سے
raḥmati
رَّحْمَةِ
(the) Mercy
رحمت سے
rabbihi
رَبِّهِۦٓ
(of) his Lord
اپنے رب کی
illā
إِلَّا
except
مگر
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
those who are astray
وہ جو بھٹکے ہوئے ہوں۔ سوائے گمراہوں کے

طاہر القادری:

ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا: اپنے رب کی رحمت سے گمراہوں کے سوا اور کون مایوس ہو سکتا ہے،

English Sahih:

He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"

1 Abul A'ala Maududi

ابراہیمؑ نے کہا "اپنے رب کی رحمت سے مایوس تو گمراہ لوگ ہی ہوا کرتے ہیں"