Skip to main content

وَ اَتَيْنٰكَ بِالْحَـقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ

And we have come to you
وَأَتَيْنَٰكَ
اور لائے ہیں ہم تیرے پاس
with the truth
بِٱلْحَقِّ
حق کو
and indeed we
وَإِنَّا
اور بیشک ہم
surely (are) truthful
لَصَٰدِقُونَ
البتہ سچے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ہم تم سے سچ کہتے ہیں کہ ہم حق کے ساتھ تمہارے پاس آئے ہیں

English Sahih:

And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ہم تم سے سچ کہتے ہیں کہ ہم حق کے ساتھ تمہارے پاس آئے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہم آپ کے پاس سچا حکم لائے ہیں اور ہم بیشک سچے ہیں،

احمد علی Ahmed Ali

او رہم تیرے پاس پکی بات لائے ہیں اوربے شک ہم سچ کہتے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ہم تیرے پاس (صریح) حق لائے ہیں اور ہیں بھی بالکل سچے (١)۔

٦٤۔١ اس صریح حق سے عذاب مراد ہے جس کے لئے وہ بھیجے گئے تھے، اس لئے انہوں نے کہا ہم ہیں بھی بالکل سچے۔ یعنی عذاب کی جو بات ہم کر رہے ہیں۔ اس میں سچے ہیں۔ اب اس قوم کی تباہی کا وقت بالکل قریب آ پہنچا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ہم آپ کے پاس یقینی بات لے کر آئے ہیں اور ہم سچ کہتے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہم تو تیرے پاس (صریح) حق ﻻئے ہیں اور ہیں بھی بالکل سچے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم آپ کے پاس حق (عذاب) لے کر آئے ہیں اور بلاشبہ ہم بالکل سچے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اب ہم وہ برحق عذاب لے کر آئے ہیں اور ہم بالکل سچے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم آپ کے پاس حق (کا فیصلہ) لے کر آئے ہیں اور ہم یقیناً سچے ہیں،