Skip to main content

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰـفِظُوْنَ

innā
إِنَّا
Indeed We
بیشک ہم نے
naḥnu
نَحْنُ
We
ہم ہی نے
nazzalnā
نَزَّلْنَا
have sent down
اتارا ہم نے
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Reminder
ذکر (قرآن)
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed We
اور بیشک ہم ہی
lahu
لَهُۥ
of it
اس کے لیے
laḥāfiẓūna
لَحَٰفِظُونَ
(are) surely Guardians
البتہ حفاظت کرنے والے ہیں

طاہر القادری:

بیشک یہ ذکرِ عظیم (قرآن) ہم نے ہی اتارا ہے اور یقیناً ہم ہی اس کی حفاظت کریں گے،

English Sahih:

Indeed, it is We who sent down the message [i.e., the Quran], and indeed, We will be its guardian.

1 Abul A'ala Maududi

رہا یہ ذکر، تو اِس کو ہم نے نازل کیا ہے اور ہم خود اِس کے نگہبان ہیں