Skip to main content

وَلَوْلَاۤ اَنْ ثَبَّتْنٰكَ لَقَدْ كِدْتَّ تَرْكَنُ اِلَيْهِمْ شَيْــًٔـا قَلِيْلًا ۙ

And if not
وَلَوْلَآ
اور اگر نہ ہوتی یہ بات
[that]
أَن
کہ
We (had) strengthened you
ثَبَّتْنَٰكَ
ہم ثابت قدم رکھتے تجھ کو
certainly
لَقَدْ
البتہ تحقیق
you almost
كِدتَّ
قریب تھا
(would) have inclined
تَرْكَنُ
کہ تو جھک جاتا
to them
إِلَيْهِمْ
ان کی طرف
(in) something
شَيْـًٔا
چیز
a little
قَلِيلًا
تھوڑا سا/ تھوڑی سی

طاہر القادری:

اور اگر ہم نے آپ کو (پہلے ہی سے عصمتِ نبوت کے ذریعہ) ثابت قدم نہ بنایا ہوتا تو تب بھی آپ ان کی طرف (اپنے پاکیزہ نفس اور طبعی استعداد کے باعث) بہت ہی معمولی سے جھکاؤ کے قریب جاتے۔(ان کی طرف پھر بھی زیادہ مائل نہ ہوتے اور وہ ناکام رہتے مگر اﷲ نے آپ کو عصمتِ نبوت کے ذریعہ اس معمولی سے میلان کے قریب جانے سے بھی محفوظ فرما لیا ہے)،

English Sahih:

And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.

1 Abul A'ala Maududi

اور بعید نہ تھا کہ اگر ہم تمہیں مضبوط نہ رکھتے تو تم ان کی طرف کچھ نہ کچھ جھک جاتے