Skip to main content

لَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِىْ غِطَاۤءٍ عَنْ ذِكْرِىْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those
وہ لوگ
kānat
كَانَتْ
had been
تھیں
aʿyunuhum
أَعْيُنُهُمْ
their eyes
ان کی آنکھیں
فِى
within
میں
ghiṭāin
غِطَآءٍ
a cover
پردے (میں)
ʿan
عَن
from
سے
dhik'rī
ذِكْرِى
My remembrance
میرے ذکر (سے)
wakānū
وَكَانُوا۟
and were
اور تھے وہ
لَا
not
نہ
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
able
استطاعت رکھتے
samʿan
سَمْعًا
(to) hear
سننے کی

طاہر القادری:

وہ لوگ جن کی آنکھیں میری یاد سے حجابِ (غفلت) میں تھیں اور وہ (میرا ذکر) سن بھی نہ سکتے تھے،

English Sahih:

Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear.

1 Abul A'ala Maududi

اُن کافروں کے سامنے جو میری نصیحت کی طرف سے اندھے بنے ہوئے تھے اور کچھ سننے کے لیے تیار ہی نہ تھے