Skip to main content

وَ تَحْسَبُهُمْ اَيْقَاظًا وَّهُمْ رُقُوْدٌ ۖ وَنُـقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِيْنِ وَ ذَاتَ الشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُمْ بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيْدِ ۗ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَّلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا

wataḥsabuhum
وَتَحْسَبُهُمْ
And you (would) think them
اور تم سمجھتے ان کو
ayqāẓan
أَيْقَاظًا
awake
کہ جاگ رہے ہیں/ جاگتے
wahum
وَهُمْ
while they
حالانکہ وہ
ruqūdun
رُقُودٌۚ
(were) asleep
سوئے ہوئے تھے
wanuqallibuhum dhāta
وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ
And We turned them to
اور ہم الٹا پلٹا رہے تھے ان کو
l-yamīni wadhāta
ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ
the right and to
دائیں جانب
l-shimāli
ٱلشِّمَالِۖ
the left
اور بائیں جانب
wakalbuhum
وَكَلْبُهُم
while their dog
اور ان کا کتا
bāsiṭun
بَٰسِطٌ
stretched
پھیلائے ہوئے تھا
dhirāʿayhi
ذِرَاعَيْهِ
his two forelegs
دونوں ہاتھ اپنے
bil-waṣīdi
بِٱلْوَصِيدِۚ
at the entrance
دہلیز پر
lawi
لَوِ
If
اگر
iṭṭalaʿta
ٱطَّلَعْتَ
you had looked
تم جھانکتے
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
at them
ان پر
lawallayta
لَوَلَّيْتَ
you (would) have surely turned back
البتہ پیٹھ پھیر لیتے
min'hum
مِنْهُمْ
from them
ان سے
firāran
فِرَارًا
(in) flight
بھاگتے ہوئے
walamuli'ta
وَلَمُلِئْتَ
and surely you would have been filled
اور البتہ تم بھر دیئے جاتے
min'hum
مِنْهُمْ
by them
ان سے
ruʿ'ban
رُعْبًا
(with) terror
رعب/خوف کی وجہ سے

طاہر القادری:

اور (اے سننے والے!) تو انہیں (دیکھے تو) بیدار خیال کرے گا حالانکہ وہ سوئے ہوئے ہیں اور ہم (وقفوں کے ساتھ) انہیں دائیں جانب اور بائیں جانب کروٹیں بدلاتے رہتے ہیں، اور ان کا کتا (ان کی) چوکھٹ پر اپنے دونوں بازو پھیلائے (بیٹھا) ہے، اگر تو انہیں جھانک کر دیکھ لیتا تو ان سے پیٹھ پھیر کر بھاگ جاتا اور تیرے دل میں ان کی دہشت بھر جاتی،

English Sahih:

And you would think them awake, while they were asleep. And We turned them to the right and to the left, while their dog stretched his forelegs at the entrance. If you had looked at them, you would have turned from them in flight and been filled by them with terror.

1 Abul A'ala Maududi

تم انہیں دیکھ کر یہ سمجھتے کہ وہ جاگ رہے ہیں، حالانکہ وہ سو رہے تھے ہم انہیں دائیں بائیں کروٹ دلواتے رہتے تھے اور ان کا کتا غار کے دہانے پر ہاتھ پھیلائے بیٹھا تھا اگر تم کہیں جھانک کر اُنہیں دیکھتے تو الٹے پاؤں بھاگ کھڑے ہوتے اور تم پر ان کے نظارے سے دہشت بیٹھ جاتی