Skip to main content

ثُمَّ لَـنَحْنُ اَعْلَمُ بِالَّذِيْنَ هُمْ اَوْلٰى بِهَا صِلِيًّا

thumma
ثُمَّ
Then
پھر
lanaḥnu
لَنَحْنُ
surely We
البتہ ہم
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
زیادہ جاننے والے ہیں
bi-alladhīna
بِٱلَّذِينَ
[of] those who
ان لوگوں کو
hum
هُمْ
[they]
وہ
awlā
أَوْلَىٰ
(are) most worthy
زیادہ مستحق ہیں
bihā
بِهَا
therein
اس میں
ṣiliyyan
صِلِيًّا
(of) being burnt
داخل ہونے کے

طاہر القادری:

پھر ہم ان لوگوں کو خوب جانتے ہیں جو دوزخ میں جھونکے جانے کے زیادہ سزاوار ہیں،

English Sahih:

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.

1 Abul A'ala Maududi

پھر یہ ہم جانتے ہیں کہ ان میں سے کون سب سے بڑھ کر جہنم میں جھونکے جانے کا مستحق ہے