Skip to main content

وَيَسْـــَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّىْ نَسْفًا ۙ

wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
اور وہ سوال کرتے ہیں آپ سے
ʿani
عَنِ
about
بارے میں
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
پہاڑوں کے (بارے میں)
faqul
فَقُلْ
so say
تو کہہ دیجیے
yansifuhā
يَنسِفُهَا
"Will blast them
اکھاڑ دے گا ان کو۔ گرا دے گا ان کو
rabbī
رَبِّى
my Lord
میرا رب
nasfan
نَسْفًا
(into) particles
گرا دینا

طاہر القادری:

اور آپ سے یہ لوگ پہاڑوں کی نسبت سوال کرتے ہیں، سو فرمادیجئے: میرا رب انہیں ریزہ ریزہ کر کے اڑا دے گا،

English Sahih:

And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.

1 Abul A'ala Maududi

یہ لوگ تم سے پُوچھتے ہیں کہ آخر اُس دن یہ پہاڑ کہاں چلے جائیں گے؟ کہو کہ میرا رب ان کو دھول بنا کر اڑا دے گا