Skip to main content

لَقَدْ اَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكُمْ كِتٰبًا فِيْهِ ذِكْرُكُمْۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ

laqad
لَقَدْ
Indeed
البتہ تحقیق
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We (have) sent down
نازل کی ہم نے۔ اتاری ہم نے
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
تمہاری طرف
kitāban
كِتَٰبًا
a Book
ایک کتاب
fīhi
فِيهِ
in it
اس میں
dhik'rukum
ذِكْرُكُمْۖ
(is) your mention
ذکر ہے تمہارا
afalā
أَفَلَا
Then will not
کیا پھر نہیں
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
you use reason?
تم عقل سے کام لو گے

طاہر القادری:

بیشک ہم نے تمہاری طرف ایسی کتاب نازل فرمائی ہے جس میں تمہاری نصیحت (کا سامان) ہے، کیا تم عقل نہیں رکھتے،

English Sahih:

We have certainly sent down to you a Book [i.e., the Quran] in which is your mention. Then will you not reason?

1 Abul A'ala Maududi

لوگو، ہم نے تمہاری طرف ایک ایسی کتاب بھیجی ہے جس میں تمہارا ہی ذکر ہے، کیا تم سمجھتے نہیں ہو؟