Skip to main content

وَجَعَلْنَا السَّمَاۤءَ سَقْفًا مَّحْفُوْظًا ۚ وَهُمْ عَنْ اٰيٰتِهَا مُعْرِضُوْنَ

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
اور بنایا ہم نے
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the sky
آسمان کو
saqfan
سَقْفًا
a roof
ایک چھت
maḥfūẓan
مَّحْفُوظًاۖ
protected
محفوظ
wahum
وَهُمْ
But they
اور وہ
ʿan
عَنْ
from
اس کی
āyātihā
ءَايَٰتِهَا
its Signs
نشانیوں سے
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
turn away
منہ موڑنے والے ہیں

طاہر القادری:

اور ہم نے سماء (یعنی زمین کے بالائی کرّوں) کو محفوظ چھت بنایا (تاکہ اہلِ زمین کو خلا سے آنے والی مہلک قوتوں اور جارحانہ لہروں کے مضر اثرات سے بچائیں) اور وہ اِن (سماوی طبقات کی) نشانیوں سے رُوگرداں ہیں،

English Sahih:

And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.

1 Abul A'ala Maududi

اور ہم نے آسمان کو ایک محفوظ چھت بنا دیا، مگر یہ ہیں کہ اس کی نشانیوں کی طرف توجّہ ہی نہیں کرتے