Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗۤ اِسْحٰقَ ۗ وَيَعْقُوْبَ نَافِلَةً ۗ وَكُلًّا جَعَلْنَا صٰلِحِيْنَ

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We bestowed
اور عطا کیا ہم نے۔ بخشا ہم نے
lahu
لَهُۥٓ
on him
اس کے لیے
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Ishaq
اسحاق۔ اس کو اسحاق
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
اور یعقوب
nāfilatan
نَافِلَةًۖ
(in) addition
زائد
wakullan
وَكُلًّا
and all
اور سب کو
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
بنایا ہم نے
ṣāliḥīna
صَٰلِحِينَ
righteous
نیک

طاہر القادری:

اور ہم نے انہیں (فرزند) اسحاق (علیہ السلام) بخشا اور (پوتا) یعقوب (علیہ السلام ان کی دعا سے) اضافی بخشا، اور ہم نے ان سب کو صالح بنایا تھا،

English Sahih:

And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.

1 Abul A'ala Maududi

اور ہم نے اسے اسحاقؑ عطا کیا اور یعقوبؑ اس پر مزید، اور ہر ایک کو صالح بنایا