Skip to main content

فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ

fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
تو وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds -
اچھے
lahum
لَهُم
for them
ان کے لیے
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
بخشش ہے
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
اور رزق ہے
karīmun
كَرِيمٌ
noble
عزت والا

طاہر القادری:

پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لئے مغفرت ہے اور (مزید) بزرگی والی عطا ہے،

English Sahih:

And those who have believed and done righteous deeds – for them is forgiveness and noble provision.

1 Abul A'ala Maududi

پھر جو ایمان لائیں گے اور نیک عمل کریں گے اُن کے لیے مغفرت ہے اور عزّت کی روزی