Skip to main content

اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَاۡٮِٕهٖ فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا عٰلِيْنَ ۚ

ilā
إِلَىٰ
To
طرف
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
فرعون کی
wamala-ihi
وَمَلَإِي۟هِۦ
and his chiefs
اور اس کے سرداروں کی طرف
fa-is'takbarū
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
but they behaved arrogantly
تو ان سب نے تکبر کیا
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
اور تھے وہ
qawman
قَوْمًا
a people
لوگ
ʿālīna
عَالِينَ
haughty
متکبر

طاہر القادری:

فرعون اور اس (کی قوم) کے سرداروں کی طرف تو انہوں نے بھی تکبّر و رعونت سے کام لیا اور وہ بھی (بڑے) ظالم و سرکش لوگ تھے،

English Sahih:

To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.

1 Abul A'ala Maududi

مگر انہوں نے تکبر کیا اور بڑی دوں کی لی