Skip to main content

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ

walawlā
وَلَوْلَا
And if not
اور اگر نہ ہوتا
faḍlu
فَضْلُ
(for the) Grace of Allah
فضل
l-lahi
ٱللَّهِ
(for the) Grace of Allah
اللہ کا
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
تم پر
waraḥmatuhu
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
اور اس کی رحمت
wa-anna
وَأَنَّ
And that
اور بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
raūfun
رَءُوفٌ
(is) Full of Kindness
شفقت کرنے والا
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
مہربان ہے

طاہر القادری:

اور اگر تم پر (اس رسولِ مکرّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے صدقہ میں) اللہ کا فضل اور اس کی رحمت نہ ہوتی تو (تم بھی پہلی امتوں کی طرح تباہ کر دیئے جاتے) مگر اللہ بڑا شفیق بڑا رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

اگر اللہ کا فضل اور اس کا رحم و کرم تم پر نہ ہوتا اور یہ بات نہ ہوتی کہ اللہ بڑا شفیق و رحیم ہے (تو یہ چیز جو ابھی تمہارے اندر پھیلائی گئی تھی بدترین نتائج دکھا دیتی)