Skip to main content

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰۤٮِٕكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَٮِٕذٍ لِّـلْمُجْرِمِيْنَ وَ يَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا

(The) Day
يَوْمَ
جس دن
they see
يَرَوْنَ
وہ دیکھ لیں گے
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
فرشتوں کو
no
لَا
نہیں
glad tidings
بُشْرَىٰ
خوش خبری
(will be) that Day
يَوْمَئِذٍ
اس دن
for the criminals
لِّلْمُجْرِمِينَ
مجرموں کے لیے
and they will say
وَيَقُولُونَ
اور وہ کہیں گے
"A partition
حِجْرًا
بندکیے جاؤ
forbidden"
مَّحْجُورًا
بند کیا جانا

طاہر القادری:

جس دن وہ فرشتوں کو دیکھیں گے (تو) اس دن مجرموں کے لئے چنداں خوشی کی بات نہ ہوگی بلکہ وہ (انہیں دیکھ کر ڈرتے ہوئے) کہیں گے: کوئی روک والی آڑ ہوتی (جو ہمیں ان سے بچا لیتی یا فرشتے انہیں دیکھ کر کہیں گے کہ تم پر داخلۂ جنت قطعاً ممنوع ہے)،

English Sahih:

The day they see the angels – no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."

1 Abul A'ala Maududi

جس روز یہ فرشتوں کو دیکھیں گے وہ مجرموں کے لیے کسی بشارت کا دن نہ ہوگا، چیخ اٹھیں گے کہ پناہ بخدا