Skip to main content

اُولٰۤٮِٕكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙ

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی لوگ
yuj'zawna
يُجْزَوْنَ
will be awarded
جزاپائیں گے
l-ghur'fata
ٱلْغُرْفَةَ
the Chamber
بلند منزل کی
bimā
بِمَا
because
بوجہ اس کے
ṣabarū
صَبَرُوا۟
they were patient
جو انہوں نے صبر کیا
wayulaqqawna
وَيُلَقَّوْنَ
and they will be met
اور وہ حاصل کریں گے۔ ڈالے جائیں گے
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
taḥiyyatan
تَحِيَّةً
(with) greetings
دعائے خیر
wasalāman
وَسَلَٰمًا
and peace
اور سلام

طاہر القادری:

انہی لوگوں کو (جنت میں) بلند ترین محلات ان کے صبر کرنے کی جزا کے طور پر بخشے جائیں گے اور وہاں دعائے خیر اور سلام کے ساتھ ان کا استقبال کیا جائے گا،

English Sahih:

Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace,

1 Abul A'ala Maududi

یہ ہیں وہ لوگ جو اپنے صبر کا پھل منزل بلند کی شکل میں پائیں گے آداب و تسلیمات سے اُن کا استقبال ہو گا