Skip to main content

قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَـكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍۚ

qāla
قَالَ
He said
کہا
hādhihi
هَٰذِهِۦ
"This
یہ
nāqatun
نَاقَةٌ
(is) a she-camel
ایک اونٹنی ہے
lahā
لَّهَا
For her
اس کے لیے
shir'bun
شِرْبٌ
(is a share of) drink
پینا ہے
walakum
وَلَكُمْ
and for you
اور تمہارے لیے
shir'bu
شِرْبُ
(is a share of) drink
پینا ہے
yawmin
يَوْمٍ
(on) a day
ایک دن کا
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
known
معلوم

طاہر القادری:

(صالح علیہ السلام نے) فرمایا: (وہ نشانی) یہ اونٹنی ہے پانی کا ایک وقت اس کے لئے (مقرر) ہے اور ایک مقررہ دن تمہارے پانی کی باری ہے،

English Sahih:

He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

1 Abul A'ala Maududi

صالحؑ نے کہا "یہ اونٹنی ہے ایک دن اس کے پینے کا ہے اور ایک دن تم سب کے پانی لینے کا