Skip to main content

فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّىْ بَرِىْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَۚ

Then if
فَإِنْ
پھر اگر
they disobey you
عَصَوْكَ
وہ نافرمانی کریں آپ کی
then say
فَقُلْ
تو کہہ دیجیے
"Indeed I am
إِنِّى
بیشک میں
innocent
بَرِىٓءٌ
بری الذمہ ہوں
of what
مِّمَّا
اس سے
you do"
تَعْمَلُونَ
جو تم عمل کررہے ہو

طاہر القادری:

پھر اگر وہ آپ کی نافرمانی کریں تو آپ فرما دیجئے کہ میں ان اعمالِ (بد) سے بیزار ہوں جو تم انجام دے رہے ہو،

English Sahih:

And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

1 Abul A'ala Maududi

لیکن اگر وہ تمہاری نافرمانی کریں تو ان سے کہو کہ جو کچھ تم کرتے ہو اس سے میں بری الذ مہ ہوں