وَاَنْجَيْنَا مُوْسٰى وَمَنْ مَّعَهٗۤ اَجْمَعِيْنَۚ
And We saved
وَأَنجَيْنَا
اور نجات دی ہم نے
Musa
مُوسَىٰ
موسیٰ کو
and who
وَمَن
اور جو
(were) with him
مَّعَهُۥٓ
اس کے ساتھ تھے
all
أَجْمَعِينَ
سب کے سب
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
موسیٰؑ اور اُن سب لوگوں کو جو اس کے ساتھ تھے، ہم نے بچا لیا
English Sahih:
And We saved Moses and those with him, all together.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
موسیٰؑ اور اُن سب لوگوں کو جو اس کے ساتھ تھے، ہم نے بچا لیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ہم نے بچالیا موسیٰ اور اس کے سب ساتھ والوں کو
احمد علی Ahmed Ali
اورہم نے موسیٰ کی اور جو اس کے ساتھ تھے سب کو نجات دی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور موسیٰ علیہ السلام اور ان پر ایمان لانے والوں کو ہم نے نجات دی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور موسیٰ اور ان کے ساتھ والوں کو تو بچا لیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور موسیٰ (علیہ السلام) کو اور اس کے تمام ساتھیوں کو نجات دے دی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور ہم نے موسیٰ اور ان کے ساتھیوں کو نجات دی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہم نے موسیٰ اور ان کے تمام ساتھیوں کو نجات دے دی
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور ہم نے موسٰی علیہ السلام کو (بھی) نجات بخشی اور ان سب لوگوں کو (بھی) جو ان کے ساتھ تھے،