Skip to main content

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِۗ هَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَۗ

dūni
دُونِ
Besides Allah?
سوا
l-lahi
ٱللَّهِ
Besides Allah?
اللہ کے
hal
هَلْ
Can
کیا
yanṣurūnakum
يَنصُرُونَكُمْ
they help you
وہ مدد کر رہے ہیں تمہاری
aw
أَوْ
or
یا
yantaṣirūna
يَنتَصِرُونَ
help themselves?"
اپنی مدد کررہے ہیں

طاہر القادری:

اللہ کے سوا، کیا وہ تمہاری مدد کرسکتے ہیں یا خود اپنی مدد کرسکتے ہیں؟ (کہ اپنے آپ کو دوزخ سے بچالیں)،

English Sahih:

Other than Allah? Can they help you or help themselves?"

1 Abul A'ala Maududi

کیا وہ تمہاری کچھ مدد کر رہے ہیں یا خود اپنا بچاؤ کر سکتے ہیں؟"