Skip to main content

وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖۤ اَتَأْتُوْنَ الْـفَاحِشَةَ وَاَنْـتُمْ تُبْصِرُوْنَ

walūṭan
وَلُوطًا
And Lut
اور لوط کو
idh
إِذْ
when
جب
qāla
قَالَ
he said
اس نے کہا
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
اپنی قوم سے
atatūna
أَتَأْتُونَ
"Do you commit
کیا تم ارتکاب کرتے ہو
l-fāḥishata
ٱلْفَٰحِشَةَ
[the] immorality
بےحیائی کا
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
حالانکہ تم
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
see?
تم دیکھتے ہو

طاہر القادری:

اور لوط (علیہ السلام) کو (یاد کریں) جب انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا: کیا تم بے حیائی کا ارتکاب کرتے ہو حالانکہ تم دیکھتے (بھی) ہو،

English Sahih:

And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality while you are seeing?

1 Abul A'ala Maududi

اور لوطؑ کو ہم نے بھیجا یاد کرو وہ وقت جب اس نے اپنی قوم سے کہا "کیا تم آنکھوں دیکھتے بدکاری کرتے ہو؟