Skip to main content

وَاِنَّكَ لَـتُلَـقَّى الْقُرْاٰنَ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ عَلِيْمٍ

wa-innaka
وَإِنَّكَ
And indeed, you
اور بیشک آپ
latulaqqā
لَتُلَقَّى
surely, receive
البتہ آپ سکھائے جاتے ہیں
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
قرآن
min
مِن
from [near]
سے
ladun
لَّدُنْ
from [near]
پاس
ḥakīmin
حَكِيمٍ
the All-Wise
حکمت والے،
ʿalīmin
عَلِيمٍ
the All-Knower
علم والے (رب کی طرف سے)

طاہر القادری:

اور بیشک آپ کو (یہ) قرآن بڑے حکمت والے، علم والے (رب) کی طرف سے سکھایا جا رہا ہے،

English Sahih:

And indeed, [O Muhammad], you receive the Quran from one Wise and Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

اور (اے محمدؐ) بلاشبہ تم یہ قرآن ایک حکیم و علیم ہستی کی طرف سے پا رہے ہو