Skip to main content

وَاِنَّكَ لَـتُلَـقَّى الْقُرْاٰنَ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ عَلِيْمٍ

And indeed, you
وَإِنَّكَ
اور بیشک آپ
surely, receive
لَتُلَقَّى
البتہ آپ سکھائے جاتے ہیں
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن
from [near]
مِن
سے
from [near]
لَّدُنْ
پاس
the All-Wise
حَكِيمٍ
حکمت والے،
the All-Knower
عَلِيمٍ
علم والے (رب کی طرف سے)

طاہر القادری:

اور بیشک آپ کو (یہ) قرآن بڑے حکمت والے، علم والے (رب) کی طرف سے سکھایا جا رہا ہے،

English Sahih:

And indeed, [O Muhammad], you receive the Quran from one Wise and Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

اور (اے محمدؐ) بلاشبہ تم یہ قرآن ایک حکیم و علیم ہستی کی طرف سے پا رہے ہو