Skip to main content

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَهُمْ مِّنْ فَزَعٍ يَّوْمَٮِٕذٍ اٰمِنُوْنَ

man
مَن
Whoever
جو کوئی
jāa
جَآءَ
comes
لایا
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
with the good
نیکی کو
falahu
فَلَهُۥ
then for him
تو اس کے لئے
khayrun
خَيْرٌ
(will be) better
بہتر ہے
min'hā
مِّنْهَا
than it
اس سے
wahum
وَهُم
and they
اور وہ
min
مِّن
from
سے
fazaʿin
فَزَعٍ
(the) terror
گھبراہٹ (سے)
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(of) that Day
اس دن کی
āminūna
ءَامِنُونَ
(will be) safe
امن میں ہوں گے

طاہر القادری:

جو شخص (اس دن) نیکی لے کر آئے گا اس کے لئے اس سے بہتر (جزا) ہوگی اور وہ لوگ اس دن گھبراہٹ سے محفوظ و مامون ہوں گے،

English Sahih:

Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.

1 Abul A'ala Maududi

جو شخص بھلائی لے کر آئیگا اسے اُس سے زیادہ بہتر صلہ ملے گا اور ایسے لوگ اُس دن کے ہَول سے محفوظ ہوں گے