Skip to main content

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ بِمَاۤ اٰتٰٮهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ هُوَ خَيْـرًا لَّهُمْۗ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْۗ سَيُطَوَّقُوْنَ مَا بَخِلُوْا بِهٖ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَ لِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

walā
وَلَا
And (let) not
اور نہ
yaḥsabanna
يَحْسَبَنَّ
think
گمان کریں
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
yabkhalūna
يَبْخَلُونَ
withhold
جو بخل کرتے ہیں
bimā
بِمَآ
of what
ساتھ اس کے جو
ātāhumu
ءَاتَىٰهُمُ
(has) given them
عطا کیا ان کو
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
min
مِن
of
سے
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
اپنے فضل سے
huwa
هُوَ
(that) it
وہ
khayran
خَيْرًا
(is) good
اچھا ہے۔ بہتر ہے
lahum
لَّهُمۖ
for them
ان کے لیے
bal
بَلْ
Nay
بلکہ
huwa
هُوَ
it
وہ
sharrun
شَرٌّ
(is) bad
برا ہے
lahum
لَّهُمْۖ
for them
ان کے لیے۔ بدتر ہے ان کے لیے
sayuṭawwaqūna
سَيُطَوَّقُونَ
Their necks will be encircled
عنقریب وہ طوق پہنائے جائیں گے جو۔ اس کا
مَا
(with) what
جو
bakhilū
بَخِلُوا۟
they withheld
انہوں نے بخل کیا
bihi
بِهِۦ
[with it]
ساتھ اس کے
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
دن
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) [the] Resurrection
قیامت کے
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
اور اللہ ہی کے لیے ہے
mīrāthu
مِيرَٰثُ
(is the) heritage
میراث
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمانوں کی
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
اور زمین کی
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
bimā
بِمَا
with what
ساتھ اس کے جو
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
تم عمل کرتے ہو
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
باخبر ہے

طاہر القادری:

اور جو لوگ اس (مال و دولت) میں سے دینے میں بخل کرتے ہیں جو اللہ نے انہیں اپنے فضل سے عطا کیا ہے وہ ہرگز اس بخل کو اپنے حق میں بہتر خیال نہ کریں، بلکہ یہ ان کے حق میں برا ہے، عنقریب روزِ قیامت انہیں (گلے میں) اس مال کا طوق پہنایا جائے گا جس میں وہ بخل کرتے رہے ہوں گے، اور اللہ ہی آسمانوں اور زمین کا وارث ہے (یعنی جیسے اب مالک ہے ایسے ہی تمہارے سب کے مر جانے کے بعد بھی وہی مالک رہے گا)، اور اللہ تمہارے سب کاموں سے آگاہ ہے،

English Sahih:

And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah, of what you do, is [fully] Aware.

1 Abul A'ala Maududi

جن لوگوں کو اللہ نے اپنے فضل سے نوازا ہے اور پھر وہ بخل سے کام لیتے ہیں وہ اس خیال میں نہ رہیں کہ یہ بخیلی ان کے لیے اچھی ہے نہیں، یہ ان کے حق میں نہایت بری ہے جو کچھ وہ اپنی کنجوسی سے جمع کر رہے ہیں وہی قیامت کے روز ان کے گلے کا طوق بن جائے گا زمین اور آسمانوں کی میراث اللہ ہی کے لیے ہے اور تم جو کچھ کرتے ہو اللہ اس سے باخبر ہے