Skip to main content

لَـتُبْلَوُنَّ فِىْۤ اَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ وَلَـتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْۤا اَذًى كَثِيْـرًاۗ وَاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ

latub'lawunna
لَتُبْلَوُنَّ
You will certainly be tested
البتہ ضرور آزمائے جاؤ گے
فِىٓ
in
میں
amwālikum
أَمْوَٰلِكُمْ
your wealth
اپنے مالوں
wa-anfusikum
وَأَنفُسِكُمْ
and yourselves
اور اپنے نفسوں میں
walatasmaʿunna
وَلَتَسْمَعُنَّ
And you will certainly hear
اور البتہ تم ضرور سنو گے
mina
مِنَ
from
سے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں
ūtū
أُوتُوا۟
were given
جو دیے گئے
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
کتاب
min
مِن
from
سے
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
تم سے قبل
wamina
وَمِنَ
and from
اور سے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں سے
ashrakū
أَشْرَكُوٓا۟
associate partners with Allah
جنہوں نے شرک کیا
adhan
أَذًى
hurtful things
اذیت۔ تکلیف
kathīran
كَثِيرًاۚ
many
بہت سی
wa-in
وَإِن
and if
اور اگر
taṣbirū
تَصْبِرُوا۟
you are patient
تم صبر کرو
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
اور تم تقوی کرو
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
تو بیشک
dhālika
ذَٰلِكَ
that
یہ
min
مِنْ
(is) of
سے
ʿazmi
عَزْمِ
the matters
عزم کے
l-umūri
ٱلْأُمُورِ
(of) determination
کاموں میں سے ہے۔ بڑی ہمت کے کاموں میں سے ہے

طاہر القادری:

(اے مسلمانو!) تمہیں ضرور بالضرور تمہارے اموال اور تمہاری جانوں میں آزمایا جائے گا، اور تمہیں بہر صورت ان لوگوں سے جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی اور ان لوگوں سے جو مشرک ہیں بہت سے اذیت ناک (طعنے) سننے ہوں گے، اور اگر تم صبر کرتے رہو اور تقوٰی اختیار کئے رکھو تو یہ بڑی ہمت کے کاموں سے ہے،

English Sahih:

You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely hear from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with Allah much abuse. But if you are patient and fear Allah – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve.

1 Abul A'ala Maududi

مسلمانو! تمہیں مال اور جان دونوں کی آزمائشیں پیش آ کر رہیں گی، اور تم اہل کتاب اور مشرکین سے بہت سی تکلیف دہ باتیں سنو گے اگر ان سب حالات میں تم صبر اور خدا ترسی کی روش پر قائم رہو تو یہ بڑے حوصلہ کا کام ہے