Skip to main content

وَمَا يَسْتَوِى الْاَحْيَاۤءُ وَلَا الْاَمْوَاتُ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يُسْمِعُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚ وَمَاۤ اَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَّنْ فِى الْقُبُوْرِ

wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
yastawī
يَسْتَوِى
equal
برابر
l-aḥyāu
ٱلْأَحْيَآءُ
(are) the living
ہوسکتے زندہ
walā
وَلَا
and not
اور نہ
l-amwātu
ٱلْأَمْوَٰتُۚ
the dead
مردے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yus'miʿu
يُسْمِعُ
causes to hear
سنواتا ہے
man
مَن
whom
جس کو
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
چاہتا ہے
wamā
وَمَآ
and not
اور نہیں
anta
أَنتَ
you
تو
bimus'miʿin
بِمُسْمِعٍ
can make hear
سنوانے والا
man
مَّن
(those) who
ان کو
فِى
(are) in
میں
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
the graves
جو قبروں میں ہیں

طاہر القادری:

اور نہ زندہ لوگ اور نہ مُردے برابر ہو سکتے ہیں، بیشک اﷲ جسے چاہتا ہے سنا دیتا ہے، اور آپ کے ذمّہ ان کو سنانا نہیں جو قبروں میں (مدفون) ہیں (یعنی آپ کافروں سے اپنی بات قبول کروانے کے ذمّہ دار نہیں ہیں)،

English Sahih:

And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves.

1 Abul A'ala Maududi

اور نہ زندے اور مردے مساوی ہیں اللہ جسے چاہتا ہے سنواتا ہے، مگر (اے نبیؐ) تم اُن لوگوں کو نہیں سنا سکتے جو قبروں میں مدفون ہیں