Skip to main content

فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍۗ

faāmanū
فَـَٔامَنُوا۟
And they believed
تو وہ ایمان لے آئے
famattaʿnāhum
فَمَتَّعْنَٰهُمْ
so We gave them enjoyment
تو ہم نے فائدہ دیا ان کو
ilā
إِلَىٰ
for
تک
ḥīnin
حِينٍ
a while
ایک وقت

طاہر القادری:

سو (آثارِ عذاب کو دیکھ کر) وہ لوگ ایمان لائے تو ہم نے انہیں ایک وقت تک فائدہ پہنچایا،

English Sahih:

And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.

1 Abul A'ala Maududi

وہ ایمان لائے اور ہم نے ایک وقت خاص تک انہیں باقی رکھا