Skip to main content

فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍ  ( الصافات: ١٤٨ )

And they believed
فَـَٔامَنُوا۟
Da glaubten sie,
so We gave them enjoyment
فَمَتَّعْنَٰهُمْ
so gewährten wir ihnen Nießbrauch
for
إِلَىٰ
auf
a while
حِينٍ
Zeit.

Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilaá Ĥīnin. (aṣ-Ṣāffāt 37:148)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit. ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 148)

English Sahih:

And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time. ([37] As-Saffat : 148)

1 Amir Zaidan

Dann verinnerlichten sie den Iman, dann gewährten WIR ihnen Verbrauchsgüter bis zur einer Zeit.