هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
"یہ وہی فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے"
English Sahih:
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
"یہ وہی فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
یہ ہے وہ فیصلے کا دن جسے تم جھٹلاتے تھے
احمد علی Ahmed Ali
یہی فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلاتے ہو (١)
٢١۔١ فرشتے اور اہل ایمان کہیں گے کہ یہ وہی فیصلے کا دن ہے جسے تم مانتے نہیں تھے۔ یہ بھی ممکن ہے کہ آپس میں ایک دوسرے کو کہیں گے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(کہا جائے گا کہ ہاں) فیصلے کا دن جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے یہی ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلاتے رہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(ہاں) یہ وہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
بیشک یہی وہ فیصلہ کا دن ہے جسے تم لوگ جھٹلایا کرتے تھے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(کہا جائے گا: ہاں) یہ وہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے،