پس وہ (دوزخی) اسی میں سے کھانے والے ہیں اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہیں،
English Sahih:
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
1 Abul A'ala Maududi
جہنم کے لوگ اُسے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے
2 Ahmed Raza Khan
پھر بیشک وہ اس میں سے کھائیں گے پھر اس سے پیٹ بھریں گے،
3 Ahmed Ali
پس بے شک وہ اس میں سے کھائیں گے پھر اس سے اپنے پیٹ بھر لیں گے
4 Ahsanul Bayan
(جہنمی) اسی درخت میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے (١)۔
٦٦۔١ یہ انہیں نہایت کراہت سے کھانا پڑے گا جس سے ظاہر بات ہے پیٹ بوجھل ہی ہونگے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
سو وہ اسی میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے
6 Muhammad Junagarhi
(جہنمی) اسی درخت سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
جہنمی لوگ اسے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
مگر یہ جہنّمی اسی کو کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے
9 Tafsir Jalalayn
سو وہ اسی میں کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے
10 Tafsir as-Saadi
اس لئے اللہ تبارک و تعالیٰ نے فرمایا : ﴿فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ﴾ ” پس وہ اسی سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے۔“ یہ اہل جہنم کا کھانا ہے اور کتنا بدترین کھانا ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
chunacheh dozakhi log ussi mein say khurak hasil keren gay , aur ussi say pet bharen gay .