وَّاٰخَرِيْنَ مُقَرَّنِيْنَ فِىْ الْاَصْفَادِ
waākharīna
وَءَاخَرِينَ
And others
اور کچھ دوسرے
muqarranīna
مُقَرَّنِينَ
bound
جکڑے ہوئے
l-aṣfādi
ٱلْأَصْفَادِ
chains
بیڑیوں
طاہر القادری:
اور دوسرے (جنّات) بھی جو زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے،
English Sahih:
And others bound together in irons.
1 Abul A'ala Maududi
اور دوسرے جو پابند سلاسل تھے
2 Ahmed Raza Khan
اور دوسرے اور بیڑیوں میں جکڑے ہوئے
3 Ahmed Ali
اور دوسروں کو جو زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے
4 Ahsanul Bayan
اور دوسرے جنات کو بھی جو زنجیروں میں جکڑے رہتے (١)
٣٨۔١ جنات میں سے جو سرکش یا کافر ہوتے، انہیں بیڑیوں میں جکڑ دیا جاتا، تاکہ وہ اپنے کفر یا سرکشی کی وجہ سے سرتابی نہ کرسکیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور اَوروں کو بھی جو زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے
6 Muhammad Junagarhi
اور دوسرے جنات کو بھی جو زنجیروں میں جکڑے رہتے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور ان کے علاوہ (کچھ ایسے سرکش بھی تھے) جو زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ان شیاطین کو بھی جو سرکشی کی بنا پر زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے
9 Tafsir Jalalayn
اور اوروں کو بھی زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے
10 Tafsir as-Saadi
ان میں جو کوئی آپ کی نافرمانی کرتا آپ اسے زنجیروں میں جکڑ کر قید کردیتے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur kuch woh jinnaat jo zanjeeron mein jakray huye thay .
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٣٨
Sad38:38