Skip to main content

هٰذَا عَطَاۤؤُنَا فَامْنُنْ اَوْ اَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

hādhā
هَٰذَا
"This
یہ
ʿaṭāunā
عَطَآؤُنَا
(is) Our gift
ہماری بخشش تھی
fa-um'nun
فَٱمْنُنْ
so grant
پس احسان کر
aw
أَوْ
or
یا
amsik
أَمْسِكْ
withhold
روک لے
bighayri
بِغَيْرِ
without
بغیر
ḥisābin
حِسَابٍ
account"
حساب کے

طاہر القادری:

(ارشاد ہوا:) یہ ہماری عطا ہے (خواہ دوسروں پر) احسان کرو یا (اپنے تک) روکے رکھو (دونوں حالتوں میں) کوئی حساب نہیں،

English Sahih:

[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."

1 Abul A'ala Maududi

(ہم نے اُس سے کہا) "یہ ہماری بخشش ہے، تجھے اختیار ہے جسے چاہے دے اور جس سے چاہے روک لے، کوئی حساب نہیں"