اور اس وقت ہم بھی انہیں اپنے حضور سے عظیم اجر عطا فرماتے،
English Sahih:
And then We would have given them from Us a great reward.
1 Abul A'ala Maududi
اور جب یہ ایسا کرتے تو ہم انہیں اپنی طرف سے بہت بڑا اجر دیتے
2 Ahmed Raza Khan
اور ایسا ہوتا تو ضرور ہم انہیں اپنے پاس سے بڑا ثواب دیتے
3 Ahmed Ali
اور اس وقت البتہ ہم ان کو اپنے ہاں سے بڑا ثواب دیتے
4 Ahsanul Bayan
اور تب تو انہیں ہم اپنے پاس سے بڑا ثواب دیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم ان کو اپنے ہاں سے اجر عظیم بھی عطا فرماتے
6 Muhammad Junagarhi
اور تب تو انہیں ہم اپنے پاس سے بڑا ﺛواب دیں
7 Muhammad Hussain Najafi
اور اس وقت ہم انہیں اپنی طرف سے بڑا اجر دیتے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہم انہیں اپنی طرف سے اج» عظیم بھی عطا کرتے
9 Tafsir Jalalayn
اور ہم ان کو اپنے ہاں سے اجر عظیم بھی عطا فرماتے
10 Tafsir as-Saadi
ثالث :۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا : ﴿وَإِذًا لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّا أَجْرًا عَظِيمًا ﴾ ” اور تب تو انہیں ہم اپنے پاس سے بڑا ثواب دیتے۔“ یعنی دنیاو آخرت میں ہم اسے اجر عظیم سے نوازتے جو قلب و روح اور بدن کے لیے ہے اور ایسی ہمیشہ رہنے والی نعمت ہے جسے کسی آنکھ نے دیکھا ہے نہ کسی نے سنا ہے اور نہ کسی کے طائر خیال کا وہاں سے گزرا ہوا ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur uss soorat mein hum unhen khud apney paas say yaqeenan ajar-e-azeem ata kertay .