Skip to main content

وَلْيَخْشَ الَّذِيْنَ لَوْ تَرَكُوْا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعٰفًا خَافُوْا عَلَيْهِمْ ۖفَلْيَتَّقُوا اللّٰهَ وَلْيَقُوْلُوا قَوْلًا سَدِيْدًا

And let fear
وَلْيَخْشَ
اور چاہیے کہ ڈریں
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
if
لَوْ
اگر
they left
تَرَكُوا۟
وہ چھوڑ جائیں
from
مِنْ
سے
behind
خَلْفِهِمْ
اپنے پیچھے سے
offspring
ذُرِّيَّةً
اولاد
weak
ضِعَٰفًا
کمزور
(and) they would have feared
خَافُوا۟
وہ ڈرتے ہیں
about them
عَلَيْهِمْ
ان پر۔ ان کے بارے میں
So let them fear
فَلْيَتَّقُوا۟
پس چاہیے کہ ڈریں
Allah
ٱللَّهَ
اللہ سے
and let them speak
وَلْيَقُولُوا۟
اور چاہیے کہ کہیں
words
قَوْلًا
بات
appropriate
سَدِيدًا
درست۔ محکم

طاہر القادری:

اور (یتیموں سے معاملہ کرنے والے) لوگوں کو ڈرنا چاہئے کہ اگر وہ اپنے پیچھے ناتواں بچے چھوڑ جاتے تو (مرتے وقت) ان بچوں کے حال پر (کتنے) خوفزدہ (اور فکر مند) ہوتے، سو انہیں (یتیموں کے بارے میں) اللہ سے ڈرتے رہنا چاہئے اور (ان سے) سیدھی بات کہنی چاہئے،

English Sahih:

And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak offspring behind and feared for them. So let them fear Allah and speak words of appropriate justice.

1 Abul A'ala Maududi

لوگوں کو اس بات کا خیال کر کے ڈرنا چاہیے کہ اگر وہ خود اپنے پیچھے بے بس اولاد چھوڑتے تو مرتے وقت انہیں اپنے بچوں کے حق میں کیسے کچھ اندیشے لاحق ہوتے پس چاہیے کہ وہ خدا کا خوف کریں اور راستی کی بات کریں