Skip to main content

سَتَجِدُوْنَ اٰخَرِيْنَ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّأْمَنُوْكُمْ وَيَأْمَنُوْا قَوْمَهُمْ ۗ كُلَّمَا رُدُّوْۤا اِلَى الْفِتْنَةِ اُرْكِسُوْا فِيْهَا ۚ فَاِنْ لَّمْ يَعْتَزِلُوْكُمْ وَيُلْقُوْۤا اِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوْۤا اَيْدِيَهُمْ فَخُذُوْهُمْ وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ ۗ وَاُولٰۤٮِٕكُمْ جَعَلْنَا لَـكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنًا مُّبِيْنًا

satajidūna
سَتَجِدُونَ
You will find
عنقریب تم پاؤ گے
ākharīna
ءَاخَرِينَ
others
کچھ دوسرے لوگوں کو
yurīdūna
يُرِيدُونَ
wishing
وہ چاہتے ہیں
an
أَن
that
کہ وہ
yamanūkum
يَأْمَنُوكُمْ
they be secure from you
امن سے رہیں تم سے
wayamanū
وَيَأْمَنُوا۟
and they be secure from
اور امن میں رہیں
qawmahum
قَوْمَهُمْ
their people
اپنی قوم سے
kulla
كُلَّ
Everytime
جب کبھی
مَا
that
فتنہ کی طرف
ruddū
رُدُّوٓا۟
they are returned
وہ لوٹائے گئے۔ وہ پھرگئے
ilā
إِلَى
to
طرف
l-fit'nati
ٱلْفِتْنَةِ
the temptation
فتنہ کی
ur'kisū
أُرْكِسُوا۟
they are plunged
الٹے لوٹا دیے گئے
fīhā
فِيهَاۚ
into it
اس میں
fa-in
فَإِن
So if
پھر اگر
lam
لَّمْ
not
نہ
yaʿtazilūkum
يَعْتَزِلُوكُمْ
they withdraw from you
وہ چھوڑیں تم کو
wayul'qū
وَيُلْقُوٓا۟
and offer
اور نہ دالیں
ilaykumu
إِلَيْكُمُ
to you
تمہاری طرف
l-salama
ٱلسَّلَمَ
[the] peace
سلامتی۔ صلح
wayakuffū
وَيَكُفُّوٓا۟
and they restrain
اور نہ روکیں
aydiyahum
أَيْدِيَهُمْ
their hands
اپنے ہاتھوں کو
fakhudhūhum
فَخُذُوهُمْ
then seize them
تو پکڑو ان کو
wa-uq'tulūhum
وَٱقْتُلُوهُمْ
and kill them
اور قتل کرو ان کو
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
جہاں کہیں
thaqif'tumūhum
ثَقِفْتُمُوهُمْۚ
you find them
تم پاؤ ان کو
wa-ulāikum
وَأُو۟لَٰٓئِكُمْ
And those
اور یہی لوگ
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
بنایا ہم نے
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
against them
ان کے خلاف
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًا
an authority
حجت ۔ دلیل
mubīnan
مُّبِينًا
clear
کھلی

طاہر القادری:

اب تم کچھ دوسرے لوگوں کو بھی پاؤ گے جو چاہتے ہیں کہ (منافقانہ طریقے سے ایمان ظاہر کرکے) تم سے (بھی) امن میں رہیں اور (پوشیدہ طریقے سے کفر کی موافقت کرکے) اپنی قوم سے (بھی) امن میں رہیں، (مگر ان کی حالت یہ ہے کہ) جب بھی (مسلمانوں کے خلاف) فتنہ انگیزی کی طرف پھیرے جاتے ہیں تو وہ اس میں (اوندھے) کود پڑتے ہیں، سو اگر یہ (لوگ) تم سے (لڑنے سے) کنارہ کش نہ ہوں اور (نہ ہی) تمہاری طرف صلح (کا پیغام) بھیجیں اور (نہ ہی) اپنے ہاتھ (فتنہ انگیزی سے) روکیں تو تم انہیں پکڑ (کر قید کر) لو اور انہیں قتل کر ڈالو جہاں کہیں بھی انہیں پاؤ، اور یہ وہ لوگ ہیں جن پر ہم نے تمہیں کھلا اختیار دیا ہے،

English Sahih:

You will find others who wish to obtain security from you and [to] obtain security from their people. Every time they are returned to [the influence of] disbelief, they fall back into it. So if they do not withdraw from you or offer you peace or restrain their hands, then seize them and kill them wherever you overtake them. And those – We have made for you against them a clear authorization.

1 Abul A'ala Maududi

ایک اور قسم کے منافق تمہیں ایسے ملیں گے جو چاہتے ہیں کہ تم سے بھی امن میں رہیں اور اپنی قوم سے بھی، مگر جب کبھی فتنہ کا موقع پائیں گے اس میں کود پڑیں گے ایسے لوگ اگر تمہارے مقابلہ سے باز نہ رہیں اور صلح و سلامتی تمہارے آگے پیش نہ کریں اور اپنے ہاتھ نہ روکیں تو جہاں وہ ملیں انہیں پکڑو اور مارو، ان پر ہاتھ اٹھانے کے لیے ہم نے تمہیں کھلی حجت دے دی ہے