Skip to main content

وَاَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْاٰزِفَةِ اِذِ الْقُلُوْبُ لَدَى الْحَـنَاجِرِ كٰظِمِيْنَ ۗ مَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ حَمِيْمٍ وَّلَا شَفِيْعٍ يُّطَاعُ ۗ

And warn them
وَأَنذِرْهُمْ
اور خبردار کرو ان کو
(of the) Day
يَوْمَ
اس دن سے
the Approaching
ٱلْءَازِفَةِ
جو قریب آلگا ہے
when
إِذِ
جب
the hearts
ٱلْقُلُوبُ
دل
(are) at
لَدَى
قریب ہوں گے
the throats
ٱلْحَنَاجِرِ
حلق کے (قریب ہوں گے) گلے کے (قریب ہوں گے )
choked
كَٰظِمِينَۚ
خارش۔ غم سے بھرے ہوئے
Not
مَا
نہیں
for the wrongdoers
لِلظَّٰلِمِينَ
ظالموں کے لیے
any
مِنْ
کوئی
intimate friend
حَمِيمٍ
جگری دوست
and no
وَلَا
اور نہ
intercessor
شَفِيعٍ
کوئی سفارشی
(who) is obeyed
يُطَاعُ
جس کی بات مانی جائے

طاہر القادری:

اور آپ ان کو قریب آنے والی آفت کے دن سے ڈرائیں جب ضبطِ غم سے کلیجے منہ کو آئیں گے۔ ظالموں کے لئے نہ کوئی مہربان دوست ہوگا اور نہ کوئی سفارشی جس کی بات مانی جائے،

English Sahih:

And warn them, [O Muhammad], of the Approaching Day, when hearts are at the throats, filled [with distress]. For the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor [who is] obeyed.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، ڈرا دو اِن لوگوں کو اُس دن سے جو قریب آ لگا ہے جب کلیجے منہ کو آ رہے ہوں گے اور لوگ چپ چاپ غم کے گھونٹ پیے کھڑے ہونگے ظالموں کا نہ کوئی مشفق دوست ہو گا اور نہ کوئی شفیع جس کی بات مانی جائے