Skip to main content

اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيْلًا اِنَّكُمْ عَاۤٮِٕدُوْنَۘ

Indeed We
إِنَّا
بیشک ہم
(will) remove
كَاشِفُوا۟
ہٹانے والے ہیں
the punishment
ٱلْعَذَابِ
عذاب کو
a little
قَلِيلًاۚ
تھوڑا سا
indeed you
إِنَّكُمْ
بیشک تم
(will) return
عَآئِدُونَ
لوٹنے والے ہو

طاہر القادری:

بیشک ہم تھوڑا سا عذاب دور کئے دیتے ہیں تم یقیناً (وہی کفر) دہرانے لگو گے،

English Sahih:

Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].

1 Abul A'ala Maududi

ہم ذرا عذاب ہٹائے دیتے ہیں، تم لوگ پھر وہی کچھ کرو گے جو پہلے کر رہے تھے