Skip to main content

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىْۤ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۙ

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
اور البتہ تحقیق
najjaynā
نَجَّيْنَا
We saved
نجات دی ہم نے
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
بنی
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
اسرائیل کو
mina
مِنَ
from
سے
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
عذاب (سے)
l-muhīni
ٱلْمُهِينِ
the humiliating
رسوا کن

طاہر القادری:

اور واقعتہً ہم نے بنی اسرائیل کو ذِلّت انگیز عذاب سے نجات بخشی،

English Sahih:

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment –

1 Abul A'ala Maududi

اِس طرح بنی اسرائیل کو ہم نے سخت ذلت کے عذاب