Skip to main content

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ هِىَ اَشَدُّ قُوَّةً مِّنْ قَرْيَتِكَ الَّتِىْۤ اَخْرَجَتْكَۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ

And how many
وَكَأَيِّن
اور کتنی ہی
of
مِّن
سے
a town
قَرْيَةٍ
بستیوں میں (سے )
which
هِىَ
وہ
(was) stronger
أَشَدُّ
زیادہ شدید تھیں
(in) strength
قُوَّةً
قوت میں
than
مِّن
سے
your town
قَرْيَتِكَ
تیری بستی (سے)
which
ٱلَّتِىٓ
وہ
has driven you out?
أَخْرَجَتْكَ
جس نے نکال دیا آپ کو
We destroyed them
أَهْلَكْنَٰهُمْ
ہلاک کیا ہم نے ان کو
so no
فَلَا
پس نہیں
helper
نَاصِرَ
کوئی مدد کرنے والا
for them
لَهُمْ
ان کے لیے

طاہر القادری:

اور (اے حبیب!) کتنی ہی بستیاں تھیں جن کے باشندے (وسائل و اقتدار میں) آپ کے اس شہر (مکّہ کے باشندوں) سے زیادہ طاقتور تھے جس (کے مقتدر وڈیروں) نے آپ کو (بصورتِ ہجرت) نکال دیا ہے، ہم نے انہیں (بھی) ہلاک کر ڈالا پھر ان کا کوئی مددگار نہ ہوا (جو انہیں بچا سکتا)،

English Sahih:

And how many a city was stronger than your city [i.e., Makkah] which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، کتنی ہی بستیاں ایسی گزر چکی ہیں جو تمہاری اُس بستی سے بہت زیادہ زور آور تھیں جس نے تمہیں نکال دیا ہے اُنہیں ہم نے اِس طرح ہلاک کر دیا کہ کوئی ان کا بچانے والا نہ تھا