وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً مُّبٰـرَكًا فَاَنْۢبَـتْـنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِ ۙ
And We have sent down
وَنَزَّلْنَا
اور اتارا ہم نے
blessed
مُّبَٰرَكًا
برکت والا
then We made to grow
فَأَنۢبَتْنَا
پھر اگائے ہم نے
(for) the harvest
ٱلْحَصِيدِ
کٹنے والی کھیتی کا
طاہر القادری:
اور ہم نے آسمان سے بابرکت پانی برسایا پھر ہم نے اس سے باغات اگائے اور کھیتوں کا غلّہ (بھی)،
English Sahih:
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest
1 Abul A'ala Maududi
اور آسمان سے ہم نے برکت والا پانی نازل کیا، پھر اس سے باغ اور فصل کے غلے
2 Ahmed Raza Khan
اور ہم نے آسمان سے برکت والا پانی اتارا تو اس سے باغ اُگائے اور اناج کہ کاٹا جاتا ہے
3 Ahmed Ali
اور ہم نے آسمان سے برکت والا پانی اتارا پھر ہم پھر ہم نے اس کے ذریعے سے باغ اگائے اور اناج جن کے کھیت کاٹے جاتے ہیں
4 Ahsanul Bayan
اور ہم نے آسمان سے بابرکت پانی برسایا اور اس سے باغات اور کٹنے والے کھیت کے غلے پیدا کئے۔ (۱)
۹۔۱ کٹنے والے غلے سے مراد وہ کھیتیاں مراد ہیں جن سے گندم مکڑی جوار باجرہ دالیں اور چاول وغیرہ پیدا ہوتے ہیں۔ اور پھر ان کا ذخیرہ کر لیا جاتا ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمان سے برکت والا پانی اُتارا اور اس سے باغ وبستان اُگائے اور کھیتی کا اناج
6 Muhammad Junagarhi
اور ہم نے آسمان سے بابرکت پانی برسایا اور اس سے باغات اور کٹنے والے کھیت کے غلے پیدا کیے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور ہم نے آسمان سے برکت والا پانی اتارا اور اس سے باغات اور کاٹے جانے والی کھیتی کا غلہ اگایا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہم نے آسمان سے بابرکت پانی نازل کیا ہے پھر اس سے باغات اور کھیتی کا غلہ اُگایا ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور آسمان سے برکت والا پانی اتارا اور اس سے باغ و بستان اگائے اور کھیتی کا اناج
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur hum ney aasman say barkaton wala paani utaara , phir uss kay zariye baaghaat aur woh anaj kay daney ugaye jinn ki katai hoti hai ,
- القرآن الكريم - ق٥٠ :٩
Qaf50:9